試卷征集
加入會員
操作視頻

閱讀材料,完成下列要求。
材料 8世紀中葉,橫跨亞非歐三大洲的阿拉伯帝國建立。伍麥葉王朝第二任哈里發(fā)葉齊德的兒子哈立德,讓人將一些有關醫(yī)學、煉金術和星相學的希臘文、古敘利亞文和科普特文著作翻譯成阿拉伯文,從而拉開翻譯運動的帷幕。第十任哈里發(fā)希沙木則命人將有關波斯薩珊王朝的歷史及其典章制度的書由波斯文譯成阿拉伯文,進一步推動了翻譯活動的開展。阿巴斯王朝前期,社會穩(wěn)定,經(jīng)濟繁榮,一些哈里發(fā)重視文化教育事業(yè),支持和鼓勵學術翻譯與研究,從而促進了翻譯運動的蓬勃興起。第五任哈里發(fā)拉希德在執(zhí)政期間,下令修建了一座收藏珍貴圖書文獻的書庫,并把該書庫命名為“智慧宮”。第七任哈里發(fā)麥蒙在執(zhí)政期間,耗資20萬第納爾,將“智慧宮”擴建成一個集圖書館、科學院和翻譯局為一體的多功能機構(gòu)。在麥蒙的鼓勵和鞭策下,翻譯家們將數(shù)百部各門學科的著作,由希臘文、波斯文、奈伯特文、古敘利亞文、希伯來文、印地文、科普特文和拉丁文翻譯成阿拉伯文,使轟轟烈烈的翻譯運動達到鼎盛。在歷時約200年的翻譯運動中,阿拉伯學者將古代希臘、羅馬的大量哲學著作、自然科學著作以及波斯、印度的一些文學、史學、數(shù)學和天文學著作翻譯成阿拉伯文,從而有效地保存了人類的古代文化遺產(chǎn)。他們在翻譯、介紹、研究這些著作的基礎上,通過消化、改造和創(chuàng)新,撰寫了大量社會科學和自然科學著作,促成阿拉伯文化的大發(fā)展。
--摘編自李榮建《中古時期阿拉伯文化與西方文化的交流》(1)根據(jù)材料,概括阿拉伯翻譯運動的特點。
(2)根據(jù)材料,分析阿拉伯翻譯運動興起與發(fā)展的原因,并結(jié)合所學知識說明其影響。

【答案】見試題解答內(nèi)容
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復制發(fā)布。
發(fā)布:2024/4/20 14:35:0組卷:1引用:5難度:0.4
相似題
  • 菁優(yōu)網(wǎng)1.如圖是在一座非洲陵墓中發(fā)現(xiàn)的產(chǎn)于15世紀的瓷器,瓷器上的圖案帶有鮮明的中國國畫特點。該瓷器最有可能出土于非洲哪個國家( ?。?/h2>

    發(fā)布:2024/12/13 5:0:3組卷:5引用:1難度:0.6
  • 2.閱讀材料,回答問題。
    材料:澳門地理位置優(yōu)越。自16世紀80年代到19世紀初,特別是17-18世紀,許多歐洲傳教士跟隨商船來到澳門,其中一些人后來進入內(nèi)地。他們集中在東亞最早的西式學校圣保羅學院培訓,學習中文鉆研中國文化。按來澳先后排列,他們撰寫或翻譯的著作如下:
    國別 中文姓名 著作或譯作
    意大利 利瑪竇 譯《幾何原理》等,著《西琴八曲》
    西班牙 龐迪我 著《人類原始》《四大洲地圖》等
    意大利 艾儒略 著《萬物真理》《幾何要法》等
    葡萄牙 謝務祿 著《中國通史》《字考》
    德國 湯若望 著《西洋測歷法》遠鏡說》渾天儀說》《秦疏四卷》等
    波蘭 卜彌格 著《中國植物》《醫(yī)論》等
    比利時 柏應理 譯《大學》《中庸》論語》
    比利時 南懷仁 著《坤輿圖說》《西方紀要》等
    法國 馬若瑟 著《易經(jīng)》,譯元曲《趙氏孤兒》
    根據(jù)材料并結(jié)合所學知識,以“澳門是17-18世紀中西文化交流的主要橋梁”為題寫一則歷史短文。(表述成文,敘述完整;立論正確,史論結(jié)合;邏輯嚴密,條理清晰。)

    發(fā)布:2024/11/2 8:0:1組卷:1引用:3難度:0.5
  • 3.從明朝后期到清朝前期,歐洲傳教士將中國文化介紹到西方,他們用拉丁文翻譯了“四書”“五經(jīng)”等著作,多位18世紀的歐洲啟蒙思想家也從這些譯本中汲取思想因素。這表明( ?。?/h2>

    發(fā)布:2024/10/24 9:0:2組卷:1引用:2難度:0.5
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務條款
本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正