下面是裴多菲《自由與愛情》英文版的兩種漢譯,說說你更喜歡哪一種漢譯,并列出兩條理由。
原詩英文版:Life is valuable/love costs more/for the sakes of freedom/we give up both。
殷夫(現(xiàn)代著名詩人)譯:生命誠可貴,/愛情價(jià)更高。/若為自由故,/二者皆可拋。
興萬生(當(dāng)代著名翻譯家、作家)譯:自由與愛情!/我都為之傾心。/為了愛情,/ 我寧愿犧牲生命;/為了自由,/我寧愿犧牲愛情。
【考點(diǎn)】表達(dá)準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng).
【答案】見試題解答內(nèi)容
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/6/27 10:35:59組卷:11引用:3難度:0.3
相似題
-
1.閱讀下面的文字,完成下列各題。
中國士大夫創(chuàng)作的鳥類賦通常有兩種故事模式:出眾的鳥類令人_____,卻被囚禁于苑囿或牢籠;尋常的小鳥雖或免于囚籠,卻往往遭遇不幸。此類賦以鳥兒為主角:很少能一直像英國詩人雪萊筆下的云雀那樣,自由歡快地生活在天地間。漢唐是中國賦文 _____的發(fā)展時(shí)期,其中漢賦的創(chuàng)作思路和文學(xué)元素對(duì)后世影響尤為深刻。賦家作賦獻(xiàn)給君主,君主得以娛情,而賦家獲得更多的政治機(jī)遇。獻(xiàn)賦作品中的各種異鳥,或因罕見,或因鳴聲婉轉(zhuǎn)、搏擊勇猛等特殊才能被獻(xiàn)至宮廷。也就是說,賦家和異鳥都憑借某種有價(jià)值的特質(zhì),進(jìn)入君主權(quán)力掌控的區(qū)域。漢代賦家 _____地覺察了這一點(diǎn),因此他們將異鳥作為自我精神的外在投射,通過賦中的講述傳達(dá)自己對(duì)現(xiàn)實(shí)權(quán)力結(jié)構(gòu)的認(rèn)知。而從漢代開始,獻(xiàn)賦一直是中國政治世界中 _____的文化活動(dòng),因此鳥類賦中的“囚鳥故事”也就借由獻(xiàn)納背景延續(xù)下來,并同時(shí)影響了非獻(xiàn)納背景下的鳥類賦創(chuàng)作。
(1)依次填入文中橫線上的詞語,全都恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是A.贊嘆 如火如荼 清晰 缺一不可 B.嘆惋 如日方中 清楚 缺一不可 C.嘆惋 如火如荼 清楚 不可或缺 D.費(fèi)嘆 如日方中 清晰 不可或缺
A此類賦中作為主角的鳥兒,很少能一直像英國詩人雪萊筆下的云雀那樣,自由歡快地生活在天地間。
B.此類賦以鳥兒為主角,它們一直很少能像英國詩人雪萊筆下的云雀那樣,自由歡快地生活在天地間。
C.此類賦中作為主角的鳥兒,很少能像英國詩人雪萊筆下的云雀那樣,一直自由歡快地生活在天地間。
D.此類賦以鳥兒為主角,它們很少能一直像英國詩人雪萊筆下的云雀那樣,自由歡快地生活在天地間。
(3)下列各句中的引號(hào),和文中“囚鳥故事”的引號(hào)作用相同的一項(xiàng)是
A.在“厚往薄來”的朝貢原則下,單向的海陸交通中王朝國家從海洋獲得的主要是政治意義,而非經(jīng)濟(jì)利益。
B.魏晉名士們打破禮教束縛,崇尚本真自由的人生哲學(xué)與生活方式,這使得“魏晉風(fēng)度”成為一種高層次的審美追求。
C.社會(huì)治理能否持久滿足新時(shí)代人民日益增長的安全需求,這是檢驗(yàn)發(fā)展和安全動(dòng)態(tài)平衡的一塊“試金石”。
D.在38萬公里外的環(huán)月軌道上,嫦娥5號(hào)升降器攜帶著月壤樣品和軌道器完成了一次“教科書式對(duì)接”。發(fā)布:2024/12/20 13:30:1組卷:12引用:2難度:0.7 -
2.請(qǐng)以“路”為題,寫一首小詩或一段抒情文字。不超過150字。
發(fā)布:2024/12/19 19:30:1組卷:5引用:4難度:0.5 -
3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解,不正確的一項(xiàng)是( ?。?/h2>
發(fā)布:2024/12/19 11:0:2組卷:124引用:6難度:0.8
把好題分享給你的好友吧~~