試卷征集
加入會(huì)員
操作視頻
當(dāng)前位置: 試卷中心 > 試卷詳情

2022-2023學(xué)年安徽省蚌埠二中高一(上)月考語(yǔ)文試卷(12月份)

發(fā)布:2024/9/1 12:0:8

一、現(xiàn)代文閱讀(35分)(一)現(xiàn)代文閱讀Ⅰ(本題共1小題,17分)

  • 1.閱讀下面的文字,完成下列各題。
          材料一 文學(xué)翻譯是用另一種語(yǔ)言復(fù)制原作內(nèi)容和形式,再現(xiàn)原作的藝術(shù)現(xiàn)實(shí),創(chuàng)造一個(gè)新的藝術(shù)實(shí)體。作為一種再創(chuàng)作的文學(xué)翻譯最重要的功能是滿足社會(huì)的美學(xué)要求,使譯文讀者能夠享受到和原文讀者相同的美學(xué)感受。這就要求譯者在翻譯過程中用本族語(yǔ)言的藝術(shù)形式,再現(xiàn)原作的形象、情感和語(yǔ)言的藝術(shù)美。
          藝術(shù)形象是文學(xué)作品的基本單位,文學(xué)作品就是由眾多的藝術(shù)形象組成的形象體系。任何小說都是以人物為中心的,一部小說的美感也是同人物性格的塑造分不開的。翻譯文學(xué)作品時(shí),就要盡量把原文中人物的神態(tài)、動(dòng)作和口氣表現(xiàn)出來,以讓讀者感知人物的性格。文學(xué)作品之所以感人,使人受到啟迪,獲得美的享受,不僅是它的人物形象具體可感,更重要的是包含在人物形象中的情感。它體現(xiàn)的是作者的愛和恨,傳達(dá)了作者的作品態(tài)度。文學(xué)作品的語(yǔ)言手段不只是語(yǔ)言外內(nèi)容的中介,而且是作品的美學(xué)手段,直接或間接地屬于文學(xué)作品的美學(xué)結(jié)構(gòu)。我們?cè)谶M(jìn)行文學(xué)翻譯的時(shí)候既要注意語(yǔ)言的準(zhǔn)確性,又要注意語(yǔ)言的表現(xiàn)力,才不會(huì)影響原作美學(xué)價(jià)值的傳達(dá)。拿莎劇的翻譯為例。莎劇是戲劇,同時(shí)又是詩(shī),而且基本上是用有格律的韻文行所組成,叫做戲劇詩(shī),現(xiàn)今又叫詩(shī)劇。在翻譯它們時(shí)就必須考慮它們的節(jié)奏聲調(diào)之美。每個(gè)作家都有自己的風(fēng)格,選詞造句都有自己的特色。原作者在英語(yǔ)原文中運(yùn)用的語(yǔ)言形式,是為了讓他的讀者得到一種形式上的審美享受,而我們的譯作則應(yīng)通過譯者讓中國(guó)讀者也享受到同樣或相近的審美效果。
          思維方式、思維特征和思維風(fēng)格是語(yǔ)言生成的哲學(xué)機(jī)制。作為從一種語(yǔ)言向另一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的翻譯,不僅僅是一種語(yǔ)言活動(dòng),而且還是一種思維活動(dòng)。我們?cè)诜g實(shí)踐中遇到的許多困難,正是由于語(yǔ)言對(duì)思維的支配作用而造成的。
          思維的差異會(huì)給文學(xué)翻譯造成影響。如思維風(fēng)格不同,句子中心各異,會(huì)影響譯文質(zhì)量,破壞原文美感。英語(yǔ)習(xí)慣把要點(diǎn)在句首先說,而漢語(yǔ)習(xí)慣最后點(diǎn)出話語(yǔ)的息中心。又如思維側(cè)重點(diǎn)不同,造成表達(dá)形式各異,進(jìn)而影響譯文的自然、流暢。英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合,在翻譯中如果我們忽視了這種由思維差異而造成的句式特點(diǎn),那么我們的譯文會(huì)支離破碎,或會(huì)冗長(zhǎng)板結(jié)。如果把“Mary didn't remember her mother who died when she was two years old”譯成“瑪麗不記得她那在她兩歲時(shí)死去的母親了”,就有悖于漢語(yǔ)表達(dá)法。
    (摘編自云虹《文學(xué)作品的翻譯與審美》)      材料二 杜甫被國(guó)人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)歌被稱為“詩(shī)史”。杜詩(shī)的翻譯歷來受到國(guó)內(nèi)外翻譯家的重視,國(guó)內(nèi)目前翻譯杜詩(shī)最多的是許淵沖先生,而海外翻譯最多的是宇文所安,他翻譯了杜詩(shī)全集。
          對(duì)二人的杜詩(shī)譯介也呈現(xiàn)兩種大相徑庭的觀點(diǎn):一種對(duì)宇文所安翻譯杜詩(shī)全集的努力表示贊賞,認(rèn)為其翻譯能較大程度地接近杜詩(shī)的原旨;另一種則稱頌許淵沖先生翻譯的都是杜詩(shī)的經(jīng)典,譯出了杜詩(shī)的神韻。宇文所安與許淵沖的杜詩(shī)翻譯,哪一個(gè)更優(yōu)美和準(zhǔn)確,是否有高下之分?他們的杜詩(shī)譯介是否存在誤讀?
          不同譯者對(duì)詩(shī)歌翻譯的韻律、節(jié)奏以及思想感情表達(dá)等方面,都遵循各自的原則。許淵沖認(rèn)為翻譯是把一種語(yǔ)言化為另一種語(yǔ)言的藝術(shù),他在翻譯詩(shī)歌時(shí),采取“三美”原則。他認(rèn)為翻譯不僅要忠實(shí)于詩(shī)歌原意,體現(xiàn)出音美和形美,更重要的是再現(xiàn)原文的意境美,比如象征意義、雙關(guān)意義等,也就是要注重“意美”。宇文所安在翻譯過程中力求流暢通順,采取直譯的方法,他說:“多數(shù)情況下,我寧取表面笨拙的譯文,以便讓英文讀者能看出一點(diǎn)中文原文的模樣。這種相對(duì)直譯的譯文自然僵硬有余,文雅不足?!睂?shí)際上,直譯和“三美”原則并不是完全沖突的,它們?cè)谝欢ǔ潭壬弦部梢杂兴诤?,從而豐富譯詩(shī)的形式。
          許淵沖曾說:“如果把作者比作父親的話,那譯者就可以比作母親,那譯詩(shī)就是父母結(jié)合的產(chǎn)兒。產(chǎn)兒不可能百分之百的像父親,也不會(huì)一點(diǎn)不留下母親的胎記。譯詩(shī)不可能百分百等于原詩(shī),也不可能不留下作者再創(chuàng)造的痕跡?!迸c許淵沖不同,宇文所安以內(nèi)容優(yōu)先,希望能呈現(xiàn)杜詩(shī)多樣的風(fēng)格:“作為譯者,我確信這些作品的“中國(guó)性”會(huì)得以顯現(xiàn):我的任務(wù)是發(fā)現(xiàn)這個(gè)譜系差異的語(yǔ)言風(fēng)格”。
          作為中國(guó)翻譯家,許淵沖雖然具有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),但為了追求詩(shī)歌的音美、形美、意美的極致效果,在翻譯過程中采取了創(chuàng)造性翻譯,有時(shí)為了傳達(dá)杜詩(shī)的意境美,并沒有很好地表達(dá)出具體詞句的原意。相比之下,宇文所安的翻譯策略是為呈現(xiàn)杜詩(shī)的完整性服務(wù),在內(nèi)容與韻律不能兼顧的情況下,忠實(shí)于內(nèi)容,敘述出一個(gè)個(gè)邏輯合理、字詞對(duì)應(yīng)、情節(jié)完整的故事,成為宇文所安杜詩(shī)英譯的顯著特色。
          翻譯并不是一項(xiàng)僅涉及語(yǔ)言能力再現(xiàn)的活動(dòng),而是實(shí)現(xiàn)不同文化交流的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換實(shí)踐性活動(dòng)。在翻譯過程中,譯者總會(huì)按照自己的文化傳統(tǒng)、思維方式去解讀另一種文化,其過程必然伴隨著某種程度的文化過濾?!坝捎诮邮苤黧w不同的文化傳統(tǒng)、社會(huì)歷史背景、審美習(xí)慣等原因而造成接收者有意無意地對(duì)信息交流選擇、變形、偽裝、滲透、創(chuàng)新等作用,從而造成源交流信息內(nèi)在內(nèi)容、形式發(fā)生變異?!?br />【注】①宇文所安,原名Stephen Owen,生于美國(guó)密蘇里州圣路易斯市,美國(guó)著名漢學(xué)家,現(xiàn)任教于哈佛大學(xué)東亞系。
    (摘編自梅啟波《杜詩(shī)英譯的原則、策略與跨文化傳播的話語(yǔ)權(quán)-以許淵沖與宇文所安的杜詩(shī)英譯為例》)(1)下列對(duì)材料相關(guān)內(nèi)容的理解和分析,正確的一項(xiàng)是
     

    A.文學(xué)翻譯實(shí)際上是一種再創(chuàng)作,用本族語(yǔ)言復(fù)制原作內(nèi)容和形式,再現(xiàn)原作的藝術(shù)美感。
    B.為了再現(xiàn)莎士比亞詩(shī)劇語(yǔ)言的藝術(shù)美,翻譯者必須首先考慮的是語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和表現(xiàn)力。
    C.對(duì)于許淵沖和宇文所安的杜詩(shī)譯介,有評(píng)論從“優(yōu)美”和“準(zhǔn)確”兩方面一一對(duì)其作出評(píng)價(jià)。
    D.相比起許淵沖的翻譯,宇文所安的翻譯更加注重故事的完整性,這是他譯作的優(yōu)點(diǎn)所在。
    (2)根據(jù)材料內(nèi)容,下列說法不正確的一項(xiàng)是
     

    A.材料一和材料二都談及文學(xué)作品的翻譯,但相較而言前者更具體,后者更抽象。
    B.為了說明思維差異會(huì)給文學(xué)翻譯造成影響,材料一以中英文的翻譯進(jìn)行了舉例。
    C.材料二引許淵沖和宇文所安的話來說明二者翻譯采取的不同策略,更具說服力。
    D.對(duì)許淵沖的翻譯和宇文所安的翻譯,作者的態(tài)度是中立的,并沒有做優(yōu)劣之分。
    (3)朱生豪與許淵沖在翻譯上有著相似的審美追求,極善于將莎劇與中國(guó)古典詩(shī)詞的神韻相結(jié)合,力求用漢語(yǔ)來表達(dá)莎士比亞戲劇的詩(shī)意?!读_密歐和朱麗葉》中的最后一句話“For never was a story of more woe/Than this of Juliet and her Romeo”的四種翻譯,最有可能屬于朱生豪譯本的一項(xiàng)是
     

    A.人間的故事不能比這個(gè)更悲慘/像朱麗葉和她的羅密歐所受的災(zāi)難。
    B.沒有故事能令人黯然傷神/像朱麗葉與羅密歐這樣動(dòng)人。
    C.古往今來多少離合悲歡/誰(shuí)曾見這樣的哀怨辛酸。
    D.人間的故事,哪兒有這般的哀傷/比起朱麗葉和她的羅密歐這一雙。
    (4)請(qǐng)概括梳理材料一的行文脈絡(luò)。
    (5)翻譯杜甫《春夜喜雨》“隨風(fēng)潛入夜”,許淵沖將“潛入”譯為“steal”(意為“偷”),宇文所安將“潛入”譯為“enter”(意為“進(jìn)入”)。兩者的翻譯有何不同?為何會(huì)產(chǎn)生這種差異?請(qǐng)結(jié)合兩則材料簡(jiǎn)要概括。

    組卷:14引用:11難度:0.6

(二)現(xiàn)代文閱讀Ⅱ(本題共1小題,18分)

  • 2.閱讀下面的文字,完成小題。
    長(zhǎng)波
    陸穎墨
          如果你走進(jìn)海灣里那座長(zhǎng)波臺(tái),就會(huì)被那一座座高聳的天線震撼。每座天線有一百多米高,戰(zhàn)士們每個(gè)月都要爬到天線頂維護(hù)。更多的是你看不到的,全在山洞里面,據(jù)說山洞里的機(jī)房比一個(gè)電影院還大。潛艇在水下遠(yuǎn)航時(shí),只有長(zhǎng)波臺(tái)發(fā)出的電波才能傳到千里之外,再進(jìn)入海底。指揮部也只有通過長(zhǎng)波臺(tái)指揮遠(yuǎn)航的潛艇。
          在這里,有一件怪事,常常會(huì)聽到官兵之間問候不是你吃了嗎?而是照了嗎?照什么呢,一問,說是照鏡子;再細(xì)問,才知道他們說的鏡子是一個(gè)人,這個(gè)人或者說這個(gè)鏡子,現(xiàn)在長(zhǎng)波臺(tái)的官兵還都沒有見過。
          他姓霍,是建設(shè)長(zhǎng)波臺(tái)時(shí)的總指揮,大家都叫他霍總。
          那是上世紀(jì)六十年代初,長(zhǎng)波臺(tái)剛要開工建設(shè),援建的蘇聯(lián)專家到這片海灘打個(gè)卯竟撤走回國(guó)了。
          之前,剛組建的人民海軍潛艇是依靠蘇聯(lián)的長(zhǎng)波臺(tái),所以說,長(zhǎng)波臺(tái)的建立,關(guān)系到中國(guó)的主權(quán)。到現(xiàn)在這個(gè)份上,不管多艱難,中國(guó)人也要把自己的長(zhǎng)波臺(tái)建起來。海軍迅速抽調(diào)力量組建了一個(gè)指揮部,一時(shí),荒涼的海灘熱鬧起來,除了兩個(gè)工兵團(tuán),還來了大批的知識(shí)分子,都是全海軍挑出的寶貝疙瘩。當(dāng)時(shí)大家奇怪的是,上級(jí)派來的一把手霍總卻是一位只在長(zhǎng)征路上才開始識(shí)字的大老粗。
          霍總在戰(zhàn)爭(zhēng)年代的傳奇故事很多,如過草地時(shí),他七天七夜不吃飯,居然沒有餓得暈倒,出了草地,還能馬上投入戰(zhàn)斗,空腹空手奪來兩支步槍;再比如,百團(tuán)大戰(zhàn)中,他單身爬入炮樓,用一顆土制手榴彈讓七個(gè)鬼子都舉了雙手。無論普通戰(zhàn)士,還是知識(shí)分子,對(duì)老革命的尊重和對(duì)英雄的崇拜是毫無疑問的。
          但是越來越多的人發(fā)現(xiàn)了霍總的文化水平。最明顯的標(biāo)志是經(jīng)常說錯(cuò)別字,如果說把“造詣”說成了“造脂”還可以理解的話,那么在一次交班會(huì)上把“注意灼傷”說成“注意約傷”,在場(chǎng)的人只有面面相覷了。知識(shí)分子的嘴巴比一般的軍人要活躍,漸漸議論就多了,霍總這樣的文化水平能不能當(dāng)好這個(gè)總指揮,確實(shí)叫好多人捏把汗,畢竟這個(gè)工程的科技含量太高,而且是那么重要。
          開工誓師大會(huì),是在海邊的一片沙灘上舉行的,指揮部參謀長(zhǎng)宣布開會(huì)后,霍總開始講話。他一張嘴,就讓全場(chǎng)振奮起來。
          他說:“同志們,你們知道這個(gè)工程是誰(shuí)批準(zhǔn)的嗎?!”
          臺(tái)下一片寂靜,大多數(shù)人都張大嘴巴等待結(jié)果。
          他頓了一下,抬高嗓門說:“是偉大領(lǐng)袖毛主席親自批準(zhǔn)的!”
          頓時(shí)臺(tái)下的人都挺身坐得筆直,好像長(zhǎng)高了一截。
          他又說:“現(xiàn)在蘇聯(lián)人拿我們一把,只有靠我們自己了。如果我們完不成任務(wù),毛主席就會(huì)睡不著覺。我們能讓毛主席睡不著覺嗎?”說著站起來用右臂猛地一揮。
          臺(tái)下傳來了雷鳴般的吼聲“不能!”
          一時(shí)間,整個(gè)海灘讓一股豪邁之氣震撼,仿佛潮水也退了一大截。這時(shí),霍總又是人們傳說中的霍總了。他喝口水,坐下來,拿出準(zhǔn)備好的稿子,開始部署任務(wù)。
          麻煩來了。
          他剛念到第二節(jié),就出了個(gè)錯(cuò)別字。當(dāng)時(shí)全場(chǎng)還沉浸在豪邁的氣氛里,沒有什么反應(yīng)。等他念到那些專業(yè)名詞時(shí),那些知識(shí)分子豎起耳朵,拿著筆記本用心記錄時(shí),出錯(cuò)的頻率一下子增多了,有時(shí)一句話中會(huì)念錯(cuò)兩三個(gè)字。
          臺(tái)下出現(xiàn)了嗡嗡的議論聲。霍總自己不知道發(fā)生了什么事,疑惑地停下來,看了看臺(tái)下。由于他的目光,臺(tái)下暫時(shí)又安靜了??伤麆傞_口念了一會(huì)兒,又嗡嗡地議論起來。他忽然覺察到什么,右手翻開下頁(yè)時(shí),翻了兩次才翻過去。但他還是穩(wěn)得住,清清嗓子又接著念了下去。下面記筆記的由于許多次聽不明白,只好停下手中的筆,一個(gè)個(gè)滿臉迷茫。
          突然,他再一次念到了“頻率”兩字,念的是“步卒”,終于有人聽明白了,前排有個(gè)調(diào)皮的開發(fā)了藝術(shù)細(xì)胞,說了句“我們不是步兵是海軍”,周邊上的幾個(gè)人忍不住“哧哧”笑了起來。
          霍總自然聽到了,臉上再也掛不住了。他是個(gè)直性子,突然把手中稿子朝前面用力一摔,大聲說“寫的什么破玩意兒,沒法念”。
          全場(chǎng)驚呆了。
          稿子散了一地,讓風(fēng)吹得滿地跑。主持會(huì)議的參謀長(zhǎng)帶著幾個(gè)兵費(fèi)了好大的勁,才一張張捉了回來。參謀長(zhǎng)滿頭大汗地把稿子理好,用目光請(qǐng)示霍總。這時(shí)的霍總喘著粗氣誰(shuí)也不理,用手撐著腦門,滿臉漲得通紅。參謀長(zhǎng)咳嗽了一下,對(duì)臺(tái)下說:“我先做個(gè)自我批評(píng)。這稿子是我?guī)藴?zhǔn)備的,昨天晚上搞得匆忙了些。字體比較潦草,筆誤也比較多?;艨偰挲g大了,眼睛老花,念起來不方便?,F(xiàn)在由我來替首長(zhǎng)念完?!比缓?,參謀長(zhǎng)就念了起來。
          霍總還是保持那個(gè)姿勢(shì),一直到參謀長(zhǎng)念完。
          參謀長(zhǎng)收起稿子,請(qǐng)示霍總:“是不是散會(huì)?”
          霍總看了他一眼,突然說:“我說幾句,剛才參謀長(zhǎng)有幾句話講得不對(duì)。”
          參謀長(zhǎng)一下子緊張了,在場(chǎng)的人也都緊張了。
          霍總從參謀長(zhǎng)面前把稿子又拿過去,然后面對(duì)臺(tái)下舉起來:“哪有什么筆誤?哪有什么潦草?大家都看看,這稿子寫得很好,字體也很工整?!?br />      參謀長(zhǎng)一臉尷尬。
          霍總緩了口氣:“同樣的稿子,為什么我念不下去,而參謀長(zhǎng)念得好好的呢?你們說。”
          他說:“很簡(jiǎn)單,就因?yàn)閰⒅\長(zhǎng)上過高中,有文化;而我小學(xué)都沒上過,沒文化。這下好啊,大家都可以看到有文化和沒文化的區(qū)別了吧。”他停了一下,又說:“在座的,文化程度有高的,也有低的。我想啊,這長(zhǎng)波臺(tái)咱中國(guó)人沒搞過,文化程度不論高低,都要拿鏡子照自己身上的不足。低的自然要學(xué)。為了讓蘇聯(lián)人不笑話我們,為了讓毛主席能睡得著覺,高的也要學(xué)。從今天開始,我?guī)ь^學(xué),因?yàn)槟銈兊奈幕急任腋?,都是我老師?!?br />      全場(chǎng)起立,自發(fā)地響起了雷鳴般掌聲。從此以后,找自身的不足和抓學(xué)習(xí)成了這支部隊(duì)的傳家寶。一代又一代的人都把這個(gè)故事的主人公當(dāng)作一面鏡子。
    (1)下列對(duì)小說相關(guān)內(nèi)容和藝術(shù)特色的分析鑒賞,不正確的一項(xiàng)是
     

    A.第二段中官兵之間的“照了嗎?照什么呢?”的問候,為下文埋下伏筆,引出霍總這一中心人物,推動(dòng)了故事情節(jié)發(fā)展。
    B.文中提到荒涼的海灘來了大量高學(xué)歷的知識(shí)分子,旨在襯托出霍總的文化水平不高,為下文霍總在開工誓師大會(huì)上讀稿出錯(cuò)做鋪墊。
    C.參謀長(zhǎng)帶人準(zhǔn)備的稿子并沒有筆誤,也不潦草,卻在臺(tái)上做自我批評(píng),是為了維護(hù)霍總的形象,也體現(xiàn)了他對(duì)霍總的尊重。
    D.文中刻畫霍總這一人物形象,有直接的語(yǔ)言、神情、動(dòng)作的描寫,也有霍總自己前后語(yǔ)言行為的對(duì)比,還有其他人的襯托。
    (2)對(duì)小說的標(biāo)題“長(zhǎng)波”的理解,下列說法不正確的一項(xiàng)是
     

    A.長(zhǎng)波臺(tái)是海灣官兵工作的主陣地,點(diǎn)明故事發(fā)生的環(huán)境,建設(shè)長(zhǎng)波臺(tái)交代了故事發(fā)生的背景。
    B.長(zhǎng)波可以跨越千里,并能進(jìn)入海底,指揮遠(yuǎn)航的潛艇,對(duì)新中國(guó)的國(guó)防建設(shè)具有重要的意義。
    C.長(zhǎng)波的指揮作用,象征霍總崇高的人格品質(zhì)引領(lǐng)著投身到國(guó)防建設(shè)中的一代代海灣官兵。
    D.長(zhǎng)波意為細(xì)水長(zhǎng)流,英雄霍總在日常工作中才更顯人格魅力,這也充分印證了日久見人心。
    (3)主人公霍總的英雄形象隨著情節(jié)的展開而逐漸清晰。請(qǐng)結(jié)合文中相關(guān)部分簡(jiǎn)要分析。
    (4)作者陸穎墨小說集《小島》2019年11月出版。作者在接受記者采訪時(shí)對(duì)話如下:
          記者:您的作品真實(shí)呈現(xiàn)海軍官兵身上那種豐富的情感,小說中這種情感特別飽滿,充滿感人至深的力量。
          陸穎墨:在寫作的過程中,我并沒有刻意去呈現(xiàn)這種情感,但我本人是充滿深情的。有讀者跟我說,《長(zhǎng)波》寫了“誠(chéng)”,我想想還真是那么回事。……
    《長(zhǎng)波》如何體現(xiàn)出“誠(chéng)”,請(qǐng)結(jié)合文本談?wù)勀愕睦斫狻?/h2>

    組卷:14引用:3難度:0.7

(二)語(yǔ)言文字運(yùn)用Ⅱ(本題共1小題,7分)

  • 7.閱讀下面的文字,完成下列各題。
    “倫”重在分別,在《禮記?祭統(tǒng)》里所講的十倫——鬼神、君臣、父子、貴賤、親疏、爵賞、夫婦、政事、長(zhǎng)幼、上下,都是指差等。“不失其倫”是在別父子、遠(yuǎn)近、親疏。倫是有差等的次序。其實(shí)在我們傳統(tǒng)的社會(huì)結(jié)構(gòu)里最基本的概念,這個(gè)人和人來往所構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò)中的綱紀(jì),就是一個(gè)差序,也就是倫?!抖Y記?大傳》里說:“親親也、尊尊也、長(zhǎng)長(zhǎng)也、男女有別,此其不可得與民變革者也。”意思是這個(gè)社會(huì)結(jié)構(gòu)的架格是不能變的,變的只是利用這架格所做的事。
          孔子最注重的就是水紋波浪向外擴(kuò)張的“推”字。他先承認(rèn)一個(gè)己,推己及人的己,對(duì)于這己,得加以克服于禮,克己就是修身。順著這同心圓的倫常,就可向外推了?!氨玖⒍郎!薄捌錇槿艘残⒌?,而好犯上者鮮矣,不好犯上而好作亂者,未之有也?!睆募旱郊遥杉业絿?guó),由國(guó)到天下,是一條通路。
    (節(jié)選自費(fèi)孝通《鄉(xiāng)土中國(guó)》)(1)下列各句中的冒號(hào),和文中冒號(hào)作用相同的一項(xiàng)是
     

    A.想不通,九頭牛也拉不動(dòng);想通了,不要人說就直往前沖:他就是這樣一個(gè)直性子。
    B.絕大多數(shù)人都這樣認(rèn)為:昆蟲度過了嚴(yán)寒的冬季,到了春天,天氣轉(zhuǎn)暖,它就會(huì)蘇醒過來活動(dòng)。
    C.事實(shí)和根據(jù)的來源有兩種:一種是自己親眼看到的,一種是聽別人說的。
    D.如果你要做閱讀理解,辦法之一:先讀題干,再讀原文,帶著問題有針對(duì)性地讀課文。
    (2)《鄉(xiāng)土中國(guó)》中認(rèn)為的“倫”是從自己推出去的和自己發(fā)生社會(huì)關(guān)系的那一群人里所發(fā)生的一輪輪波紋的差序,是類別、條理、秩序的表現(xiàn)?!都t樓夢(mèng)》中賈寶玉是“倫”的反抗者,是封建倫理的叛逆者。請(qǐng)結(jié)合《紅樓夢(mèng)》具體內(nèi)容,從《禮記?祭統(tǒng)》里講到的“十倫”中任選兩種,分析賈寶玉突破了哪些“倫”,反映了他怎樣的性格特征。

    組卷:17引用:6難度:0.6

四、寫作(60分)

  • 8.閱讀下面的材料,根據(jù)要求寫作。
          有人說,對(duì)于駕駛員來說,掌握住油門、剎車、方向盤,就成功了99%。意思是,駕駛要善于踩油門,也要適時(shí)剎車,還要掌握方向盤來選擇和調(diào)整方向。同時(shí),面對(duì)不同的情況,駕駛員要加以調(diào)整,靈活采取這三種操作行為,才能順利到達(dá)目的地。
          以上材料對(duì)我們頗具啟示意義。強(qiáng)華中學(xué)二年級(jí)將舉辦一次以“如何高效復(fù)習(xí)迎考”為主題的經(jīng)驗(yàn)交流會(huì),請(qǐng)你結(jié)合材料寫一篇發(fā)言稿,談?wù)勀愕乃伎己驼J(rèn)識(shí)。
          要求:選準(zhǔn)角度,確定立意,明確文體,自擬標(biāo)題;不要套作,不得抄襲;不得泄露個(gè)人信息;不少于800字。

    組卷:3引用:1難度:0.5
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務(wù)條款
本網(wǎng)部分資源來源于會(huì)員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請(qǐng)立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個(gè)工作日內(nèi)改正